All Japanese by Naoki Murakami & Hiroshi
All translation by Lynyu
FROM:Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室)
単語:ピンと来る(ぴんとくる)
意味:直感でそれと分るさま
例文:携帯を買い換えたいが、ピンと来るものがないなあ。
試譯:我想買支新手機,可是找不到一看就中意的。
単語:手を焼く(てをやく)
意味:うまく処理できなくて困る。てこずる。もてあます。
例文:わがままな彼女に手を焼いている。
試譯:任性的她/女友讓我感到棘手。
単語:下り坂(くだりざか)0
意味:物事の盛りが過ぎてしだいに衰えていくこと。
例文:天気は午後から下り坂になった(=くずれた)
試譯:天氣從下午開始轉壞了。
単語:丼勘定(どんぶりかんじょう)
意味:大雑把に金を計算すること
例文:社長が丼勘定で経営していたら、店が潰れた。
試譯:由於老闆的經營是一筆糊塗帳,因此店倒閉了。
単語:この手
意味:この種類。この程度。
例文:子供じゃあるまいし、この手の詐欺に騙されるか!
試譯:又不是小孩子,哪會被這種程度的詐欺騙倒!
単語:ぷっつり3
意味:続いていた物事が急にやむさま。ぱったり。
例文:一回も欠席したことのない彼女が、なぜかあの日からぷっつりと授業に来なくなった。
試譯:一次也沒缺席過的她,不知為何從那天起就突然沒來上課了。
★~に駆られる(かられる)
例文:物を投げつけたり、ものに当たりたい衝動に駆られることはありますか?
試譯:你是否曾受摔東西、砸東西的衝動所驅使?
★~なんて思ってもみない
例文:ここでこんな恐ろしい体験をするなんて思ってもみませんでした。
試譯:從未想過會在這裡經歷這麼恐怖的體驗。
★~として~に知れ渡る
例文:~それで、幽霊病院として、スタッフにも患者さんにも知れ渡ってしまって~
試譯:因此,「幽靈醫院」一說便在醫護人員與患者之間傳遍了。
文型:~(という)ことになっている
意味1:ルールや習慣
例文:うちの会社では8時に出勤することになっている。
試譯:我們公司規定八點上班。
意味2:予定や決まったことを客観的に述べる
例文:友達の結婚披露宴でスピーチをすることになっている。
試譯:我預定要在朋友的婚宴上致詞。
意味3:不変の真理
例文:人間はいずれは死ぬことになっている。
試譯:人早晚會死。
意味4:(事実であるかどうか分からないが)、そう認定されている
例文:戸籍上、彼には兄弟がいないということになっている。
試譯:戶籍上記載他沒有兄弟姊妹。
表現:鼻を明かす
意味:出しぬいて人をあっと言わせる。
例文:江戸川君の鼻を明かす為に、私達4人だけで事件を解決しよう!(灰原)
試譯:灰原:「為了出奇制勝,讓江戶川同學大吃一驚,就我們四個來解開案件吧!」
文型:~としか言いようがない
例文:これは傑作としか言いようがない。
試譯:這個只能說是傑作。
例文:上海のマンションが強風で根こそぎ倒れた。(基礎がない高層マンション)
試譯:上海的公寓因強風連根拔起。(沒有地基的高層公寓)
表現:海のものとも山のものともつかぬ
意味:物事の正体・本質がつかめず、どっちとも決めかねたり、将来を予測できなかったりすることのたとえ
例文:ナノテクノロジーは一時脚光を浴びていたが、実用化されない限り、その将来性は海のものとも山のものともつかない。
試譯:奈米科技曾一度受到矚目,但只要不實際運用,其未來性便難以捉摸。
単語:踏んだり蹴ったり(ふんだりけったり)
意味:重ねて被害を受けること
単語:懲り懲り(こりごり)
意味:懲りて嫌になること
例文:事故や台風で行きも帰りも予定の飛行機に乗れず、踏んだり蹴ったりだった。もう飛行機は懲り懲りだよ。
試譯:由於意外和颱風的關係,去程和回程都搭不到預定的班機,禍不單行。我已經受夠飛機了!
単語:つけが回ってくる
意味:過去に何か悪いことをしていて、現在にその損害がやってくること。
例文:今までずっと遊んできたつけが回ってきて、今、大量の宿題に追われている。
試譯:之前一直玩樂的後果來了,現在被大量作業追著跑。
単語:出鼻をくじく(でばなをくじく)
例文:日本に遊びに行くため空港にウキウキと向かったが、なんと飛行機が欠航になり、出鼻をくじかれた。
試譯:為了去日本玩,我興高采烈地前往機場,但班機竟然停飛了,劈頭就潑我冷水。
単語:ヒモ
意味:自分は働かず、女性を働かせて貢がせる男
例文:イケメンなので彼と付き合い始めたが、後でヒモだと分かった。
試譯:我看他長得帥,開始跟他交往,後來才發現他是個吃軟飯的。
単語:ダベる
意味:無駄話をする
例文:タピオカミルクティーを買おうとしたが、店員が携帯でダベっていて、買えなかった。
試譯:我想買杯珍珠奶茶,可是店員一直用手機聊天打屁,所以沒買到。
単語:横殴りの雨(よこなぐりのあめ)
意味:暴風雨によって横から殴られるように雨が降ること
例文:台風が襲来して、横殴りの雨が降り、飛行機が遅延になった。
試譯:颱風來襲,暴雨斜斜地打下來,班機因此延誤了。
単語:そこそこ2
意味1:ある事を十分しおえないで先を急ぐさま。
例文:寝坊して朝ご飯もそこそこに会社へ急いだ。
試譯:我睡過頭了,早餐隨便吃吃就急忙趕去公司。
意味2:十分ではないが一応のレベルにあるさま。
例文:旅行プランを立てる時間がなかったので、夏休みはそこそこしか楽しめなかった。
試譯:因為沒時間安排旅行計畫,所以暑假只是簡單過而已。
意味3:[接尾]数量を表す語に付いて、それに達するか、達しないかの程度である意を表す。
例文:目撃者に証言によると、犯人は40歳そこそこの男性だということだ。
試譯:根據目擊者的證詞,嫌犯是四十歲左右的男性。
文法問題:のに/くせに
例文:イケメンの僕があんなに頼んだのに、彼女は引き受けなかった。
試譯:我這個帥哥都這樣拜託了,但她還是不接受。
例文:毎日勉強しているのに、日本語が全然うまくならない。
試譯:我明明每天都在唸書,日文卻完全沒進步。
例文:彼はお金をたくさん持っているのに/くせに、僕に貸してくれない。
試譯:他明明就有很多錢,卻不借給我。
表現:かわりにと言ってはなんですが
意味:かわりにはならないけれども(謙遜表現)
例文:申し訳ございません。この商品は新作ですので、値引きが利かないんです。かわりにと言ってはなんですが、うちの女房を贈呈させていただきます。
試譯:很抱歉,由於這項商品是新上市的,所以不能降價。雖然算不上補償,不過請容我送上我家的內人。
単語:ひとたび2
意味:いったん。もしも。
例文:A:うちのワンちゃんはひとたび寝転んだら、全然動こうとしないよ。
B:それは飼い主によく似てるね!
試譯:A:「我家的狗只要一躺下來,就一動也不動了!」
B:「那跟飼主還挺像的嘛!」
単語:持ち越す(もちこす)
意味:決着・処理のつかない状態で次の時期・段階へ送る。
表現:事なきを得る(ことなきをえる)
意味:大事にならないで済む。
(会話)
上司:何度も言ったじゃない。分からないことはちゃんと上司に聞いてって!今回はたまたま小林さんが教えてくれたから事なきを得たけど、あのね...
部下:お言葉ですが...
上司:いいよ、言いたいことがあったら。
部下:この説教はまだ続くんですか?いや、言いたいのは、もし続くんだったら、来週に持ち越してもらえますか?今は忙しくて聞く暇がないんですよ。来週の火曜日とかはどうですか?
(試譯)
上司:「我不是說過很多次了,不懂的要詳細問上司啊!這次是小林偶然告訴我才平安無事的,你啊……」
部下:「我有話要……」
上司:「沒關係,想說什麼就說吧!」
部下:「您還要繼續說教嗎?不,我是說,如果您還沒講完的話,可以放到下禮拜嗎?我今天很忙,沒空聽您說教。下星期二怎麼樣?」
表現:借りてきた猫のよう
意味:ふだんと違っておとなしくかしこまっている様子をいう言葉。
例文:うちの息子は家ではわんぱくだが、学校に行くと借りてきた猫のようにおとなしいそうだ。
試譯:我兒子在家很皮,但聽說去了學校就乖得跟貓一樣。
単語:かまける3
意味:あることに気を取られて、他のことをなおざりにする。
例文:仕事の忙しさにかまけて、借りてきた小説をなかなか読み進められない。
試譯:因為忙於工作,借來的小說都沒怎麼在看。
表現:腐るほど
意味:使いきれないほど物がたくさんあるようすの形容。
例文:金は腐るほどあるので、ほしい金額を言ってくれればいくらでも出します。その代わり、うちの息子を無罪にしてください。
試譯:我有的是錢,你說個想要的數字,不管多少我都會付,條件是請你讓我兒子無罪。
単語:潮時(しおどき)0
意味:物事を始めたり終えたりするのに、適当な時機。好機。
例文:私はもう体力がなくて若い選手と戦えません。もうそろそろ引退する潮時です。
試譯:我已經沒了體力,沒辦法和年輕選手比賽,差不多是退休的時機了。
単語:あたふた1
意味:あわてふためくさま。
例文:朝寝坊してしまって、朝ご飯もそこそこにあたふたと家を出た。
試譯:我早上睡過頭,早餐隨便吃吃就急忙出門了。
表現:かくなる上は
意味:このようになってしまった以上は。
例文:我が社は経営不振で倒産の危機に陥っている。かくなる上は、リストラもやむをえないだろう。
試譯:我們公司因經營不振,正陷於倒閉的危機中。事已至此,不得不裁員了吧!
単語:正念場(しょうねんば)0
意味:真価を表すべき最も大事なところ。ここぞという大切な場面。
例文:度重なる天災に見舞われている中、地球温暖化対策が正念場を迎えている。
試譯:在天災接二連三發生的情況下,全球暖化對策正面臨關鍵時刻。
単語:ドーピング
意味1:スポーツ選手が競技出場前に運動能力を増進させるための刺激剤・興奮剤などを服用すること。不正行為として禁止されている。
意味2:半導体に不純物を添加すること。
例文:あの選手は世界記録を破って金メダルを獲得したが、ドーピングが発覚し、金メダルをはく奪された。
試譯:那個選手破了世界紀錄得了金牌,卻被發現使用禁藥,金牌被收回了。
単語:接戦(せっせん)
意味:力量が同じ程度でなかなか決着のつかない勝負。
例文:残念なことに、台湾の卓球選手莊智淵さんは、準決勝戦も三位決定戦も接戦の末、僅差で負けてしまってメダルを逃した。
試譯:遺憾的是,台灣桌球選手莊智淵在準決賽和季軍之爭中與對手打得難分高下,結果以些微之差落敗,錯失獎牌。
単語:くらます
意味:居場所をわからないようにする。見つけられないように姿を隠す。
例文:彼は会社の金を横領して、行方をくらました。
試譯:他盜領公司的公款後便不知去向。
単語:ちんちくりん
意味:背丈に比べて衣服が短すぎること。また、そのさま。つんつるてん。
例文:あのデブちゃんは、いつもちんちくりんな服を着ているので、余計に太って見える。
試譯:那個胖子總是穿著太短小的衣服,看起來更胖了。
0 訪客回應:
<我要回應>我要回應>
HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。