我的文字和閱讀愛好都傾向於簡單白話,沒有華麗詞藻。閱讀鉅細靡遺的文字讓我感覺無聊透頂,大腦發暈。書寫具有水準的文字讓我感覺度日如年,大腦發暈。我深信我喜愛閱讀的文字是好文字,但我書寫的文字並不值得一讀。

2013年3月1日 星期五

2013/02日文譯句彙整

All Japanese by Naoki Murakami & Hiroshi
All translation by Lynyu
FROM:Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室)

単語:誇り(ほこり)0
意味:誇ること。名誉に感じること。
例文:台湾の誇りである監督リー・アンは、皆さんの期待を裏切らず、見事第 85 回のアカデミー監督賞を獲得した。同じ台湾人の私も誇りに感じる。
試譯:身為台灣之光的李安導演不負眾人期待,漂亮贏得第八十五屆奧斯卡最佳導演獎,同為台灣人的我也覺得很驕傲。

単語:落ち着き払う6(おちつきはらう)
意味:少しも慌てないで、ゆったりとかまえる。
(会話例)
A:ロシア人は本当に落ち着き払ってるね。隕石が落ちてきても顔色一つ変えないなんてすごすぎる!
B:台湾も負けてはいないよ!先日あるかわいい気象予報士が、自家テレビ局の幸運を祈る言葉が書いてあるランタンを飛ばそうとして燃やしちゃったじゃないか。その後も一切動揺を見せずに気象情報を伝え終えたよ。
A:確かに最初は噛み噛みで、ランタンを燃やしてから調子を取り戻したね。体が温まったのかもしれないね。
試譯:
A:「俄國人真的很冷靜耶,居然連隕石掉下來了都面不改色,太強了!」
B:「台灣也不遑多讓啊!前幾天不是有個可愛的氣象主播,在燃放自家電視台的祈福天燈時把它燒掉了嗎?後來她也沒露出半點慌張,把氣象報完了。」
A:「她一開始的確吃了螺絲,天燈燒掉之後就恢復正常了。搞不好是天燈溫暖了她呢!」

単語:るつぼ1
意味:熱く激しい気分がみなぎっていることのたとえ。
例文:リュウチェンの神業マジックを目の当たりにして、スタジオは興奮のるつぼと化した。
試譯:親眼看到劉謙的神奇魔術,整個攝影棚興奮地沸騰了起來。

問題:文の表す意味が一通りの解釈に限られるものを一つ選んでください。(日本語検定二級のサンプル問題により)
例文:部長は課長の申し出を受け入れられるだろうか。
試譯:部長能接受課長的提議嗎?(可能型)╱部長會接受課長的提議嗎?(尊敬型)
例文:兄は怒りをあらわにして喋り続ける姉を見ていた。
試譯:哥哥表現出怒意,瞪著講個不停的姊姊。╱哥哥瞪著表現出怒意、講個不停的姊姊。
例文:視線を窓外に向けたまま質問する父に弟は何も答えなかった。
試譯:面對視線望著窗外發問的爸爸,弟弟一句話都答不出來。╱面對發問的爸爸,弟弟的視線望著窗外,一句話都答不出來。
例文:山田さんは木下さんほど英語がうまく話せない。
試譯:山田的英文說得不像木下那麼好。

単語:開化(かいか)0
意味:間の知識が開け、文化が進歩すること。
例文:文明開化の象徴として、約200年前からベルリンの街を照らし続けてきたガス灯の撤去に対して、市民から不満の声が上がっている。
試譯:瓦斯燈作為文明開化的象徵,約從兩百年前就一路照亮著柏林的街道,市民對於瓦斯燈的撤除發出不滿的聲浪。

単語:瀕する(ひんする)3
意味:よくない事態がすぐ間近にせまっている。さしせまる。
例文:A社は売れ行き不振で倒産の危機に瀕している。
試譯:A公司因銷售不佳而面臨倒閉危機。

翻訳練習:
例文:経費が使い放題だったり、勤怠管理が甘かったりすることをオイシイと感じる人もいるでしょう。
試譯:大概也有人覺得經費儘管花、出勤管理很寬鬆的公司可以爽爽過吧。
例文:そのときになっても他の会社に転職ができるような能力が身についておらず、路頭に迷うことになりかねないです。
試譯:無法培養公司倒閉時足以轉職到其他公司的能力,很可能頓失生計。
例文:しかし時には非常に良い会社なのにその厳しさ故に「ブラック」呼ばわりされているような会社もあります。
試譯:但是,有時候有些公司明明很棒,卻因為很嚴格而被人封為黑心企業。
例文:従業員がどんどん辞めるのは不当なノルマを課されたり違法な長時間労働を強いられたりといった問題の存在を窺わせます。
試譯:員工一個個辭職,也可看出不當分配過多工作量、違法強迫員工長時間工作等問題。
例文:なににせよ、怪しい情報に惑わされないようにしたいものです。
試譯:無論如何,都希望大家不要被怪怪的資訊誤導了。

よく使う表現:不幸中の幸い(ふこうちゅうのさいわい)
意味:不幸な出来事の中でのなぐさめとなるような幸運。
(会話)
A:台湾大学って本当に泥棒の学校だね。自転車を盗まれたことがない学生ってほとんどいないらしいよ。傘だってよくなくなるし。
B:ほんとほんと!僕も学生時代に自転車を盗まれかけたことがあるんだよ。
A:盗まれかけた?どういうこと?
B:盗まれないように前輪に何個も鍵をかけたおかげで、前輪だけは被害を免れた。不幸中の幸いだね。
A:解体されて、他の部分は全部持ち去られたってこと?盗まれたも同然だよ。
試譯:
A:台大真是間小偷學校,好像幾乎每個學生都被偷過腳踏車,就連雨傘也經常不見。
B:就是說啊,我就讀時腳踏車也曾經差點被偷呢!
A:差點被偷是怎麼回事?
B:還好我為了防盜,在前輪加了好幾個鎖,所以只有前輪倖免於難,真是不幸中的大幸啊!
A:這麼說是把車解體,其他部份全都被偷囉?這跟整台被牽走有啥兩樣啊?

表現:おんぶに抱っこ(おんぶにだっこ)
意味:何から何まで人の世話になること。他人の好意に甘えて頼り切ること。
例文:あのお笑いコンビは二人いるけど、ネタ作りはいつもひとりで、もうひとりは相方におんぶに抱っこの状態だ。
試譯:那個搞笑組合有兩個成員,可是永遠都是其中一個在想梗,另一個只是一味仰賴他。

単語:すさむ0
意味:気持ちや生活態度が荒れる。捨て鉢な気持ちになる。
例文:何度恋愛しても振られてばかりいるので、心がすさんできた。
試譯:談了幾次戀愛卻老是被甩,讓我的心漸漸荒蕪了。

よく使う表現:当然と言えば当然だ
例文:
A:新しいブランドの殺虫剤を使い始めたけど、ゴキブリが一向に減らないよね。それどころか、増えてる気がする。
B:そんな馬鹿な。増えるなんてありえないじゃない。
A:いや、当然と言えば当然だよ。考えてみろよ。もしお前がいなくなったら、お前の兄弟や両親だって、お前を探しに出てくるだろう?
試譯:
A:我開始用了新牌子的殺蟲劑,可是蟑螂卻都沒減少,反而還覺得越來越多了。
B:別說蠢話了,怎麼可能變多啊?
A:哪有,會變多是當然的啊!你想想看,如果你不見蹤影,你的兄弟姊妹和爸媽都會跑出來找你吧?

接尾語:~心地(~ごこち)
難易度:★☆☆☆意味:外界からの刺激に対して起こる心の状態。心持ち。気持ち。気分。
例:履き心地/寝心地/居心地/乗り心地
例文:このサンダルは本当に履き心地がいいね。
試譯:這雙涼鞋真的好好穿喔!
例文:今回のフライトは乱気流で揺れが多くて、乗り心地が悪かった。
試譯:這次班機遇到亂流一直搖晃,坐起來很不舒服。

単語:けしからん/けしからぬ
難易度:★★★★(文語)
意味:[連語]《形容詞「け(怪)し」の未然形に打消しの助動詞「ぬ」の付いた「けしからぬ」の音変化》道理にはずれていて、はなはだよくない。不届きだ。
例文:人に怪我をさせておいて、見舞いにも行かないなんてけしからん話だ。
試譯:弄傷別人還不去探望,太不像話了!

(文法)たり
例1:わが意を得たり=私の意を得た
意味:自分の考えと一致する。自分の思うとおりになる。
例文:(日経より)日経の夕刊でマラソンの渋井陽子選手らを指導する鈴木秀夫監督の話を読んだとき、わが意を得たり、と思ったものだった。
試譯:(摘自日經新聞)在日經晚報上讀到馬拉松選手澀井陽子等人的指導教練.鈴木秀夫的報導,覺得頗有同感。
例2:してやったり(してやる→してやったり)
意味:うまくやりおおせた。自分の思いどおりに事を運んでやった。
例文:あいつのあの「してやったり」という顔がすごく気に食わない。
試譯:他那副「正合我意!」的表情讓我非常不爽。

単語:土壌(どじょう)0
意味:ものを発生・発展させる基盤。
例文:(新聞記事より)電子書籍では 2012 年、海外の大型サービスが相次いで日本への参入を果たした。これにより、いよいよ電子書籍の本格普及に向けた土壌が整ってきた。
試譯:(摘自新聞報導)2012 年,海外大型業者相繼進入日本的電子書市場,藉此終於打下了讓電子書正式普及的基礎。

0 訪客回應:

<我要回應>

HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。