我的文字和閱讀愛好都傾向於簡單白話,沒有華麗詞藻。閱讀鉅細靡遺的文字讓我感覺無聊透頂,大腦發暈。書寫具有水準的文字讓我感覺度日如年,大腦發暈。我深信我喜愛閱讀的文字是好文字,但我書寫的文字並不值得一讀。

2015年9月5日 星期六

[歌詞] GARNET CROW《As the Dew》



歌名:As the Dew(宛如朝露)
團體:GARNET CROW
作詞:AZUKI七
作曲:中村由利
編曲:古井弘人
備註:名偵探柯南片頭曲 NO.28(第565話~第582話)
中譯:部份動畫版字幕&Lynyu 主觀腦補再創作@2015/09/05

生憎の雨だけど予定通り出かけましょう
(雖然不巧下著雨 還是依約出門吧)
せっかくのDress upも あなたには見えてないし
(儘管你對我這身盛裝打扮視而不見)
週末の桜通りなら華やいだ白い道
(週末的櫻花大道 一片華美的純白)
足音響く美術館で懐かしんだSerusier(ポール・セリュジエ)
(腳步聲在美術館中迴響 令人懷念的保羅.塞律西耶(Paul Serusier)

二度と会わない関係ならば
(既然再也不相見)
傷つけ合わずに
(便不會互相傷害)
甘い想い出の日々と
(但那些甜美回憶的日子)
思うことも出来るけど
(仍然會浮現在我的腦海)

時の流れには逆らえず
(飛逝的時間無法倒流)
色褪せてゆく想いもあり
(某些回憶難免隨之褪色)

それでもさめざめと流れてく
(儘管忍耐著無聲哭泣)
涙はちょっといいもんじゃない
(為此落淚又有何不可)
あぁ…あぁ ひゅるる陽は墜ちて
眼見夕陽西垂
まだ愛があるみたいじゃない
(不過愛似乎依然存在)

大切な話だって3分で終わっちゃうし
重要的話題僅用三分鐘結束
窓の外でも眺めて華やいでく物思い
(眺望著窗外憂愁地左思右想)

風に乗ってカモメがゆくよ
(海鷗乘著風飛去)
空の色(あお)ってなんてキレイ
(天空藍多麼美麗)
まるで果てのない世界
(世界彷彿無邊無際)
揺れて…揺れて憧れた
(搖蕩著人嚮往)

人はこの空へ羽ばたける
(即使人類擁有翅膀)
翼などもてたとしても
(能夠朝著天空翱翔)

行く先を知る術が無いから
(也不知該飛向何方)
心もとなく彷徨うでしょう
(一定會不安徬徨)
あぁ…あぁ ひゅるる日は落ちて
眼見夕陽西垂
家へ帰る道がある
(不過我們仍有家可歸)

あぁあぁ 人間だもの
啊啊畢竟身為凡人)
あぁあぁ 露と墜ちる
啊啊如朝露般無常)

時の流れには逆らえず
飛逝的時間無法倒流
色褪せてゆく想いもあり
某些回憶難免隨之褪色

それでもさめざめと流れてく
(儘管忍耐著無聲哭泣
涙はちょっといいもんじゃない
(為此落淚又有何不可
あぁ…あぁ ひゅるる陽は墜ちて
眼見夕陽西垂
まだ愛があるみたいじゃない
(不過愛似乎依然存在

(收錄於《十週年精選輯》、《parallel universe》、《GARNET CROW REQUEST BEST》。)

《As the Dew》擔任柯南動畫片頭曲的集數為第 565 話至第 582 話,根據柯南板的紀錄,台灣在 2014 年十月到 2015 年一月首播 565~578 話,2015 年八月從 579 話開始,而今晚華視首播的 582 話是此曲最終回,隔天五點重播,有興趣的人要把握機會!

還記得最初聽到的時候,覺得這真是一首怪歌,但聽久了就愛上了。電視動畫的中譯有某些地方跟我的版本意思不同,不過歌詞本來就是一種隨人解讀的抽象文字,說不定過幾年再來看又有不同的感想。順便一提,個人比較喜歡十週年精選輯收錄的版本。

1 訪客回應:

hut 提到...

贊!

<我要回應>

HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。