我的文字和閱讀愛好都傾向於簡單白話,沒有華麗詞藻。閱讀鉅細靡遺的文字讓我感覺無聊透頂,大腦發暈。書寫具有水準的文字讓我感覺度日如年,大腦發暈。我深信我喜愛閱讀的文字是好文字,但我書寫的文字並不值得一讀。

2015年9月14日 星期一

[歌詞] GARNET CROW《Marionette Fantasia》



歌名:Marionette Fantasia(木偶幻想曲)
團體:GARNET CROW
作詞:AZUKI七
作曲:中村由利
編曲:古井弘人
中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2015/09/14

薄明かりを灯して
將微弱的燈光點亮
冷たい壁に 頬寄せ
(臉頰貼在冰涼牆上)
靜寂に 耳をすます
(在寂靜中豎耳細聽)
ひっそりと ゆっくりと
(悄悄地 徐徐地)
惹き返す
(來回拖行)

時間を刻む音がない
(聽不見刻劃時間的聲音)
不機嫌な振り子だけが
(只有那令人不快的鐘擺)
揺れる 部屋に足音
晃動著 房裡的腳步聲
きっかけは 唐突な
(契機是突如其來的)
鐘の音
(鳴鐘的聲音)

まだ痛む右腕 愛しいあなたを
(依然隱隱作痛的右手臂
思い出せと 巡るから
(一再教我想起心愛的你)
剣を求め 彷徨う
(探索著利劍而陷入徬徨)

真夜中 din don din dan
(在這深夜裡 din don din dan)
knock する影
(正在敲擊的黑影)
望む聲は 胸を裂いた
(期望的聲音使我心如刀割)
月明かりに fourteen eyes were bright
十四隻眼睛在月光下發亮
ユラリ ユラリ he's abuse selfish
(微微蠢動著 他自私至極)

ほら ti ta la la
(看哪 ti ta la la
ガラスの針
(玻璃製的指針)
十二回の刻(とき)を打てば
(當報時聲響了十二次)
聖なる夜の 七頭の影が
(聖誕夜裡的七個黑影)
無力な人形に 手を伸ばす
(朝無力的人偶伸出手)

涙の雫が 伝う手の中で
(淚滴沿著手流下)
ほら 溫もり 吹き返す
(使你的體溫復甦)
予言の時が訪れ
(預言的時刻來臨)

森へと ri ra ra ra
(往森林出發 ri ra ra ra
door を叩く
(伸手敲敲門)
まい散る風 悲痛な(かなしい)叫び(こえ)が
(在狂舞的風中祈禱著)
聞こえぬよう 祈りながら
(別傳來悲痛的吶喊聲)
フラリ フラリ 駆け抜ける
(踩著不穩的腳步通過)

ah- din da da da
時計仕掛け
(宛如一種定時裝置)
when a young owl hooted ヤミを抜けた
(當小貓頭鷹一鳴叫)
終わりを告げるbellの音 何故
(宣告夜晚結束的鈴聲)
切ない 気持ち 連れてくる
為何總是伴隨著感傷)

la- la- la- la- la
私に似た あの人へと
(朝著與我相似的那個人)
手を差し伸べる あなたを思う
伸出手 心裡思念著你)
交差した世界の中で ah-
(在交錯的世界中 ah-

やさしい音色に
(溫和的音色)
まばゆい光
(眩目的光線)
心ん中に 秘められた
(都藏在心底)
愛しい人は 目の前で笑う
(心愛的對象在眼前微笑著)
確かな marionette fantasia
(是一首真實的木偶幻想曲

la la la- la- la-僕らの世界
(只屬於我們的世界)
夢 うつろな ユートピア
(夢中虛幻的烏托邦)
硬い殻のクルミが割れたら
胡桃的硬殼破裂後)
現実(せかい)は 不意に 流れ出す
(現實突然流瀉而出)
la- la- la- la- Marionette Fantasia
la- la- la- la- 木偶幻想曲)

(收錄於《Crytallize》、《十週年精選輯》初回盤、《REQUEST BEST》、MINIQLO《Viento blanco》。)

《Marionette Fantasia》是「MINIQLO 系列」的最後一首,同時也是「典故系列」的第一彈。據說此曲的作詞靈感來自德國作家霍夫曼所寫的童話《胡桃鉗與老鼠王》,但目前我只能透過網路了解劇情大綱,還沒有實際讀過,或許某些中譯歌詞沒能精準地呼應故事情節。

原本覺得它的曲子很夢幻,適合在聖誕節的時候聽,仔細研究歌詞和典故之後覺得更有趣了。不知道這首歌在歌迷群中算是熱門還是冷門?

0 訪客回應:

<我要回應>

HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。