我的文字和閱讀愛好都傾向於簡單白話,沒有華麗詞藻。閱讀鉅細靡遺的文字讓我感覺無聊透頂,大腦發暈。書寫具有水準的文字讓我感覺度日如年,大腦發暈。我深信我喜愛閱讀的文字是好文字,但我書寫的文字並不值得一讀。

2008年6月1日 星期日

[歌詞]可苦可樂《小渕君の犬のうた》

小渕君の犬のうた
演唱:可苦可樂(コブクロ)
詞曲:小渕健太郎
歌詞中文翻譯:Lynyu之不負責翻譯

君が僕に名前を付けてくれたのは 雨降りの朝
(你為我取名的那一刻 是某個下著雨的早晨)
手づくりの家 ぬりたてのペンキにクラクラ目が回りそう
(親手為我打造的家 剛塗好的油漆令我神暈目眩)

ミルクをくれる 慣れない手つき 首輪の色も チョット派手だけど
(給我牛奶喝 以不熟練的手法為我戴上的項圈顏色也有點花俏
君と一緒が 一番うれしい のどが渇いて しっぽも揺れるよ
(和你在一起最快樂了 喉嚨乾渴時也對你搖搖尾巴)

ある日突然 お前はうちにやってきた 名前も無くて
(那一天你突然跑到我家來 也沒有名字)
気付けば僕を はるかに超えた体つきとその態度…!でもね
(不知不覺中 你的體格已遠遠超越我 還有你那什麼態度…! 但是~)

口笛吹けば 帰ってくるんだ 何処にいたって 僕のそばまで
(不管你去了哪裡 我吹個口哨你就會回到我身邊)
さぁ 走り出せ 首輪もはずして 暗くなったら 口笛吹くからね
(去吧! 項圈也拿下來 若天色暗了吹個口哨就行了)

ゆうべの遠吠え いつもの事だと思ってた
(昨晚聽見你的叫聲 當作是稀鬆平常的事)
お前は最期を 僕に知らせようとしたのに
(但那彷彿是你要向我預告你僅剩的時間)
呼んでも 呼んでも 動かない冷えた体が朝に包まれてく
(不管怎麼呼喚都沒用了 包覆起你那到了早晨已冰冷僵硬的身體)

あの子の靴を くわえて来るたび いつも家まで 返しに行ってた
(每次我把那孩子的鞋咬回家 你總是把它還回去)
叱られるのは いつも僕だけど 楽しかったね
(每次被罵的都只有我一個 但是我好快樂)

口笛吹けば 帰ってくるんだ 何処にいたって 僕のそばまで
(不管你去了哪裡 我吹個口哨你就會回到我身邊)
さぁ 走り出せ 空に向かって 暗くなったら そこでお休み…
(去吧! 去天國吧 若是天色暗了 就在那歇息吧……)

(收錄於可苦可樂《grapefruits》專輯)

今天凌晨把這一首歌全部翻完之後我忍不住哭了。先前沒有仔細讀過這首歌的歌詞,看到歌名為《小渕的狗狗之歌》和聽音樂時,只覺得這首歌好可愛。詞用了狗狗和小渕自己的角度來寫,而小渕唱狗狗的部分,黑田唱小渕的部份,編曲和旋律也都給我輕鬆舒服的感覺。可苦可樂的歌曲,即使是寫悲傷心情的作品,歌詞也都會出現給人希望的詞彙(註:據說《MISS YOU》這首歌是可苦可樂目前唯一從頭悲傷到尾的作品。)我想這首歌最後一段歌詞,小渕也是抱著祝福的心情來寫的吧。

由於可苦可樂的專輯從《Music Man Ship》這張開始歌詞本才有收錄創作背景,所以出道後第二張《grapefruits》(葡萄柚)歌曲的創作背景就比較謎了。我很好奇這首歌背後的故事(其實每一首都好奇)。根據可民 rei大指出,歌譜本裡有寫到小渕似乎真的養過一隻名為John的狗。

這一首是目前我覺得歌詞最平易近人的作品,也許就是因為歌詞很生活化,所以很容易就能感動人吧。

0 訪客回應:

<我要回應>

HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。