我的文字和閱讀愛好都傾向於簡單白話,沒有華麗詞藻。閱讀鉅細靡遺的文字讓我感覺無聊透頂,大腦發暈。書寫具有水準的文字讓我感覺度日如年,大腦發暈。我深信我喜愛閱讀的文字是好文字,但我書寫的文字並不值得一讀。

2008年6月24日 星期二

[歌詞]夏川里美《さようなら ありがとう》



さようなら ありがとう(再見了 謝謝你)
演唱:夏川里美(夏川りみ)
詞曲:小渕健太郎(コブクロ)
歌詞中文翻譯:Lynyu之不負責翻譯

泣いたりしないでね 今日は 大切な日だから
(請別哭泣 因為今天是重要的日子)
ちゃんと見ていようね 心の音が消えるまで
(要專注地凝視著 直到心底的聲音消失為止)

でもね もう いつでも会えるからね
(不過 因為已經隨時都能見到)
嬉しい時も 寂しい時も
(開心的時候也好 寂寞的時候也好)
胸の奥そう信じて 望むならば
(如果抱著期望 就要打從心裡相信著)

この風に溶けて あの歌に乗って
(融入這陣風 乘著這旋律)
気付けばあなたを包んでる
(仔細留神的話會發現我就在你周圍)
懐かしい匂いがしたら いつものように笑ってね
(如果懷念的氣息依然存在 請如同往常般帶著笑容)
今 空に向けて ただ安らかに
(現在我安祥地飛向天際)
羽ばたくこの背中をご覧よ
(讓你看見我振翅飛翔的背影)
右の羽には さようなら 左側には ありがとう
(右側的羽翼是再見 左側的羽翼是謝謝)

出逢う度あなたは 優しさ一つ分けるんだよ
(每歷經一次相逢 你就能多懂一份溫柔)
別れの度にまた 強さ一つもらうんだよ
(每歷經一次別離 你就又多得一份堅強)

でもね ずっと あなたはあなたのままよ
(不過 你就一直做你自己吧)
旅立つ朝も つまずく夜も
(無論是起步的早晨 或是失足的夜晚)
私の中眠ってた あの日のまま
(沉睡在我心中 就像往常一樣)

この風に溶けて あの歌に乗って
(融入這陣風 乘著這旋律)
気付けばあなたを守ってる
(仔細留神的話會發現到我正守護著你)
春の雨に 夏の川に 秋の落ち葉に 冬の海辺に
(在春雨中 在夏川裡 在秋葉上 在冬海邊)
今 空に向けて ただ安らかに
(現在我安祥地飛向天際)
羽ばたくこの背中をご覧よ
(讓你看見我振翅飛翔的背影)
右の羽には さようなら 左側には ありがとう
(右側的羽翼是再見 左側的羽翼是謝謝)

右の羽には さようなら 左側には ありがとう
(右側的羽翼是再見 左側的羽翼是謝謝)

(收錄於夏川里美《さようなら ありがとう》單曲)

依時間先後排序的話,應該是《遠くで》《さようなら ありがとう》《蕾》。《遠くで》是以小渕自己的角度寫給母親,《さようなら ありがとう》則是從已過世的母親的視角寫成的歌曲,《蕾》則算是這三首歌的終點吧。當初我聽到這首歌時,我忍不住想為何小渕不自己唱呢?後來想想,這首歌是由女性角度來創作的,而且夏川里美也唱得很棒很感動。不知小渕歌詞中寫到「夏川」是特意的嗎XD

0 訪客回應:

<我要回應>

HELLO!想留言嗎?
本板目前「沒有私密留言及悄悄話功能」,您的留言將會公開張貼。
留言中請勿公開真實姓名、電話、地址等等私人資料喔!
請勿張貼垃圾留言。Do not leave any spam message here.
最近垃圾留言氾濫,若造成您留言不便請多包涵。
如果送出留言後發現頁面上沒有顯示出來,請不必緊張,我看到之後會設為公開。